Deporte,Cultura y Turismo> |
430auto.com | 21. 07. 2022 | Editor:Teresa Zheng | Texto |
ENTREVISTA: Académico argentino destaca valiosa contribución de Borges al entendimiento de China en Occidente
Imagen del 18 de julio de 2022 del académico argentino, Rubén Pose, observando el libro de ensayos "Otras Inquisiciones" del escritor argentino, Jorge Luis Borges, durante una entrevista con la Agencia de Noticias Xinhua, en Buenos Aires, Argentina.
El académico argentino Rubén Pose destacó hoy la valiosa contribución del escritor Jorge Luis Borges (1899-1986) al entendimiento de China en Occidente, a partir de su excelsa pluma y de escritos que permiten descubrir la admiración que el autor tuvo por la cultura, la filosofía y la literatura del país asiático.
El escritor argentino de cuentos, poemas y ensayos contribuyó "al entendimiento en Occidente de la cultura china. Borges estableció un hilo, además de los aspectos puramente literarios", dijo Pose en entrevista con Xinhua.
El licenciado y profesor de Letras, magíster en Filología Hispánica, resaltó que Borges "estableció un nexo importante sobre los clásicos de China, él destacó al 'I Ching' como un texto clásico, no lo consideró un texto raro o exótico".
"Ese movimiento hace que nosotros podamos leer a la literatura china como literatura, no como algo raro, diferente o exótico, Borges rompe con eso y es un paso importantísimo, porque en su época muy pocos estarían de acuerdo con abrir las puertas a la literatura china, y Borges lo hizo. Los lectores que vinimos después empezamos a tomar como algo más natural incluir la literatura china en nuestras lecturas", valoró Pose.
El académico, quien ha dictado cursos sobre literatura china y lingüística histórica, hizo hincapié en el amplio vínculo de Borges con China, y recordó que en 1937 el autor publicó en la revista "El Hogar" una rese?a de "Sue?o en el pabellón rojo", una obra de Cao Xueqin que leyó a principios del siglo XX y que está dentro de los cuatro clásicos de la literatura china.
"Ahí ya sabemos que Borges estaba conectado con esa novela clásica china. Pocos a?os después, en 1940, se publica 'Antología de la literatura fantástica', y allí traduce dos episodios de 'Sue?o en el pabellón rojo'", agregó el entrevistado.
Pose subrayó que los textos de Borges mostraron su interés no sólo por la literatura, sino también por la filosofía china, a la que llegó a través de las traducciones de eruditos europeos, especialmente de ingleses, franceses y alemanes.
Pose recordó que en la obra de Borges está presente la literatura tradicional china, por ejemplo en su ensayo "Kafka y sus precursores", donde mencionó a un poeta de la dinastía Tang, que se llama Han Yu, y en el cuento "El jardín de senderos que se bifurcan", en el cual hizo alusión al "Sue?o en el pabellón rojo".