Portada>Turismo>última hora |
430auto.com | 16. 09. 2013 | Editor: Ara | [A A A] |
Londres es probablemente la capital del mundo de la música callejera. Por ello, lleva a cabo un riguroso sistema de selección de artistas, que en un a?o actúan más de 32.000 veces. Con 270 estaciones y más de 3 millones de pasajeros al día, el metro es uno de los mayores iconos de la música callejera del mundo.
倫敦或許是這個世界上街頭藝術(shù)家們的發(fā)源地。在這里,有一套完整而嚴(yán)格的篩選系統(tǒng),這些藝術(shù)家每年會演出超過32000次。倫敦270個地鐵站和每天超過三百萬的巨大客流量,倫敦地鐵站儼然成為街頭藝術(shù)家的天堂。
Desde hace 10 a?os, en 2003, los músicos que quieren luchar por un espacio propio en el metro londinense tienen que pasar una prueba que consiste en una actuación de 5 a 10 minutos frente a un jurado variado, entre los que se encuentran cazadores e talentos, profesionales de la industria de la música y trabajadores del metro. Las gestiones burocráticas dejan fuera al 20% de los solicitantes y después se conceden licencias anuales que pueden ser renovadas. Cada artista tiene derecho a sus dos horas de gloria en cada punto musical del metro.
10年前,也就是從2003年起,這些街頭藝人為了能夠在地鐵里去到自己的一席之地,需要通過測試才可以。這個測試由一段5至10分鐘的表演組成,評委中既有星探和專業(yè)音樂人士,也有地鐵工作人員。每年會有20%的藝術(shù)家被拒之門外,其余的則會獲得進入倫敦地鐵表演和演唱一年的資質(zhì)。
De entre los eventos celebrados se encuentra el concurso ?Rhythm of London?, que selecciona a 70 músicos o ?buskers? que hacen su performance durante todo un día. Una vez grabadas y colgadas en la Red, los internautas votan a sus diez favoritos, que obtienen el premio.
官方還會舉辦一些大賽,比如在“倫敦節(jié)拍”中會選出70位優(yōu)秀的街頭藝人。他們的表演將會被傳到互聯(lián)網(wǎng)上,由網(wǎng)民評選出最受歡迎的10位,他們會得到相應(yīng)的獎金作為獎勵。
|
||