亚洲欧洲中文字幕第一区,女教师高潮喷浆在线观看,亚洲a级一片在线看,日本按摩高潮a级中文片

Huang Youyi: “La cultura china incorpora cada vez mejor con el discurso internacional”

?Cuáles son los principales retos que debe afrontar la reforma del sistema cultural de China? ?Cuánto tiempo necesitará China para igualar su poderío cultural con su poderío económico?

“Para suplir la necesidad de talento, las instituciones académicas de China están investigando la implementación de especialidades académicas relativas a la difusión cultural al exterior y la formación de talentos que posean no sólo buenas habilidades en lenguas extranjeras sino también buen conocimiento de la cultura china. Sólo así podremos difundir aun mejor la cultura de nuestro país. Al mismo tiempo, las organizaciones de difusión cultural al extranjero, incluyendo los medios de difusión de nivel estatal, han intensificado la formación de sus trabajadores”.

Al hablar del desarrollo de las empresas de difusión cultural al exterior, Huang Youyi considera: “Los medios de comunicación de nuestro país dirigidos al exterior hasta ahora no han adoptado un modelo definitivo e integral para emprender su reforma. Estos medios se encuentran probando y tanteando. Pero el desarrollo de las empresas chinas de difusión al exterior es sin duda muy beneficioso para los consumidores extranjeros. Aquellos que desean ahora conocer la cultura china, pueden comprar cómodamente nuestros libros y revistas; los que quieran estudiar la lengua china, descubrirán que tienen muy cerca de ellos los Institutos Confucio”, explica.

Con respecto a las películas para la difusión de la imagen del país, el cine chino, la emisión de derechos de copyright en China y demás cuestiones, Huang Youyi indica: “Debido a las diferencias culturales entre China y el exterior, las experiencias personales pueden ser aceptadas con más facilidad que los conceptos abstractos. Por eso, en China debemos empezar por las peque?as cosas, para decirle a la comunidad internacional que no hay que temer a China; contar historias personales es un buen método”, considera.

Huang también reveló que su propuesta para este a?o tratará de la legislación sobre la industria de la traducción. “Con las cada día más profundas comunicaciones con el exterior, la traducción desempe?a un papel de una importancia creciente en los ámbitos culturales y económicos. Sin embargo, actualmente la industria y el mercado de la traducción en China están muy convulsos”, explica.

Como veterano en este campo, Huang Youyi ya lleva muchos a?os planteando ideas para la regulación de los mercados de traducción.

     1   2  


Palabras clave : Huang Youyi-cultura china-traducciones

Comentarios(Total 0 comentarios)

Mostrar todos

No comments.
  • Usuario Obligatorio
  • Tu comentario
  • Los comentarios inapropiados o irrelevantes serán suprimidos.