zài zhōng guó guò chūn jié
在中國過春節
El A?o Nuevo Lunar Chino es también conocido como la Fiesta de Primavera porque comienza a principios de la primavera. Es la fiesta más importante en China y tradicionalmente un periodo de tiempo para reuniones familiares. Varias de las minorías étnicas de China celebran su A?o Nuevo Lunar durante el mismo tiempo que la gente de la etnia Han, aunque algunos se adhieren a sus propios calendarios.
Mài kè: Chūn jié dào le. Zhè shì wǒ zài zhōng guó guò de dì yī gè chūn jié.
麥克: 春節到了。這是我在中國過的第一個春節。
Mike: La Fiesta de Primavera ha llegado. Esta será la primera vez que lo celebro en China.
Lì li: Huān yíng nǐ dào wǒ jiā lái hé wǒ men yì qǐ chī nián yè fàn.
麗麗: 歡迎你到我家來和我們一起吃年夜飯。
Lili: Puedes venir a comer la cena de Noche Vieja con nosotros.
Mài kè: Zhè qī jiān zài wài dì de rén men tōng cháng huí jiā yǔ jiā rén tuán jù, shì ma?
麥克: 這期間在外地的人們通常回家與家人團聚,是嗎?
Mike: Durante este periodo de tiempo, la gente que vive lejos de su casa suelen regresar, ?no es así?
Lì li: Shì de. Rén men máng zhe dà cǎo chú, zhǔn bèi nián huò, tiē duì liárn, fàng biān pào.
麗麗: 是的。人們忙著大掃除、準備年貨、貼對聯、放鞭炮。
Lili: Así es. Las personas también están ocupados con la limpieza de primavera, compras, decorando sus casas con pareados de la Fiesta de Primavera y encendiendo fuegos artificiales.
Mai ke: Chū yī nèi tiān nǐ men yào zǒu qīn fǎng yǒu ma?
麥克: 初一那天你們要走親訪友嗎?
Mike: ?Tú visitas a tus familiares y amigos durante el primer día del A?o Nuevo?
Li li: Shì de. Chū èr nèi tiān xīn xí fur hái yào huí niáng jia.
麗麗: 是的。初二那天新媳婦兒還要回娘家。
Lili: Sí. Y para una mujer recién casada, ella suele visitar a sus padres durante el segundo día.
Mài kè: Tīng shuō běi jīng de miào huì hěn rè nào. Wǒ xiǎng qù guàng miào huì.
麥克: 聽說北京的廟會很熱鬧,我想去逛廟會。
Mike: Me han dicho que las ferias en los templos de Beijing estarán muy animados. Me gustaría visitar a algunas de estas ferias.
Li li: Hǎo a. wǒ péi nǐ yì qǐ qù. Wǒ qǐng nǐ chī zuì hǎo de táng hú lu.
麗麗: 好啊,我陪你一起去。我請你吃最好的糖葫蘆。
Lili: Claro. Yo iré contigo, y te compraré a uno de las mejores frutas azucaradas sobre un palo.
Mài kè: Xiè xie. Wǒ kě yǐ pǐn cháng dào běi jīng de xǔ duō chuán tǒng xiǎo chī.
麥克: 謝謝。我可以品嘗到北京許多的傳統小吃。
Mike: Gracias. Estoy seguro que podré probar a un montón de manjares locales de Beijing.
Lì li: Nǐ hái kě yǐ xīn shǎng dào zhōng guó de xǔ duō mín jiān yì shù.
麗麗: 你還可以欣賞到中國的許多民間藝術。
Lili: Además, también disfrutarás de varias artes folclóricas Chinas.
''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''
年夜飯 nián yè fàn:cena de Nochevieja
團聚 tuán jù:reunión
年貨 nián huò: compras especiales para la Fiesta de Primavera
對聯 duì liárn:pareados de la Fiesta de Primavera
鞭炮 biān pào:fuegos artificiales
媳婦兒 xí fur:una mujer recién casada
娘家 niáng jia:casa o familia de los padres de una mujer casada
廟會 miào huì:feria de templo
糖葫蘆 táng hú lu:fruta azucarada sobre un palo
小吃 xiǎo chī::manjares
欣賞 xīn shǎng:disfrutar
民間藝術 mín jiān yì shù:artes folclóricas